-
1 das Abfließen
- {drain} ống dẫn, cống, rãnh, mương, máng, ống dẫn lưu, sự rút hết, sự bòn rút hết, sự tiêu hao, sự làm kiệt quệ, hớp nhỏ -
2 abfließen
abfließen, defluere. – delabi (allmählich abrinnen) – recedere (zurücktreten, v. der Flut, Ggstz. accedere). – Abfluß, I) das Abfließen: delapsus (Abrinnen, z. B. aquae). – recessus (das Zurücktreten, z. B. der Flut, Ggstz. accessus). – A. haben, aquae habere delapsum (v. Acker). – II) meton., der Ort, durch den etwas abfließt: emissarium (Ablaß). – exitus (Ausgang, Mündung, z. B. paludis).
-
3 abfließen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-)* * *das Abfließen(Flüssigkeit) draining away; discharge; flowing off;(Kapital) outflow* * *ạb|flie|ßenvi sep irreg aux sein(= wegfließen) to drain or run or flow away; (durch ein Leck) to leak away; (Verkehr) to flow awayins Ausland abfließen (Geld) — to flow out of the country
der Ausguss/die Wanne fließt nicht ab — the water isn't running or draining out of the sink/bath (at all)
* * *((of water) to run away: The water drained away/off into the ditch.) drain* * *ab|flie·ßenvi irreg Hilfsverb: sein1. (wegfließen) to flow away2. (sich entleeren) to empty3. (sich durch Weiterfahren auflösen) Stau to flow4. FIN to migrate, to siphon offalle Gewinne fließen ins Ausland ab all profits are siphoned off abroad* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) flow off; (wegfließen) flow away* * *abfließen v/i (irr, trennb, ist -ge-)in into)2. fig Gelder: flow off, drain (nach into)* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) flow off; (wegfließen) flow away2) (sich leeren) empty* * *n.drain n. -
4 abfließen
* vi (s)das Hochwasser fließt ab — полая вода спадаетGeld fließt ins Ausland ab — деньги утекают за границу -
5 Abfluss
m1. nur Sg. (Abfließen) flowing off, draining off* * *der Abfluss(Kapital) outflow;(Rohr) drain; outlet;(Vorgang) draining away; discharge; flowing off* * *Ạb|flussmden Abfluss des Wassers verhindern — to prevent the water (from) draining or running or flowing away
dem Abfluss von Kapital ins Ausland Schranken setzen — to impose limits on the (out)flow of capital out of the country
2) (= Abflussstelle) drain; (von Teich etc) outlet3) (= Abflussrohr) drainpipe; (von sanitären Anlagen) waste pipe* * *Ab·flussRR<-es, -flüsse>Ab·flußALT<-sses, -flüsse>m* * *2) o. Pl. (das Abfließen) draining awayder Abfluss von Kapital ins Ausland — (fig.) the flow of capital abroad
* * *Abfluss m1. nur sg (Abfließen) flowing off, draining off* * *1) drain; (von Gewässern) outlet; (Rohr) drainpipe; (für Abwasser) waste-pipe2) o. Pl. (das Abfließen) draining awayder Abfluss von Kapital ins Ausland — (fig.) the flow of capital abroad
* * *-¨ m.discharge n.waste pipe n. -
6 ἔχμα
ἔχμα, τό (ἔχω), das Anhaltende, Hinderniß; ἀμάρης ἐξ ἔχματα βάλλειν Il. 21, 259, den Schutt aus dem Kanale wegräumen, der das Abfließen des Wassers hindert; das Abhaltende, die Schutzwehr, πύργων, Schutzwehren für die Mauerthürme, Il. 12, 260; ἐπηλυσίης, gegen das Andringen, H. h. Merc. 37; ἀσπίδας δηΐων ϑοὸν ἔχμα βολάων προσχόμενοι Ap. Rh. 4, 201; – Il. 13, 139 ῥήξας ἀσπέτῳ ὄμβρῳ ἀναιδέος ἔχματα πέτρης, die Bänder, das, was den Stein am Felsen festhielt, sprengend, wie Ap. Rh. 1, 1199 Herakles einen Baum ausreißt σὺν αὐτοῖς ἔχμασι γαίης, mit der in den Wurzeln haftenden u. sie festhaltenden Erde; Nic. Th. 724 ἰσχία δ' αὔτως μάλκη ἐνισκίμπτουσα κατήριπεν ἔχματα γούνων, vom Schol. τοὺς δεσμοὺς τῶν μελῶν καὶ γονάτων, νεῠρα καὶ μύας erkl. – So sind auch Il. 14, 410 ἔχματα νηῶν nach dem Schol. ἐρείσματα πρὸς τὸ μὴ ἔνϑα καὶ ἔνϑα κλίνεσϑαι, die Stützen unter den aufs Land gezogenen Schiffen, die sie halten.
-
7 ἔχμα
ἔχμα, τό, das Anhaltende, Hindernis; ἀμάρης ἐξ ἔχματα βάλλειν, den Schutt aus dem Kanale wegräumen, der das Abfließen des Wassers hindert; das Abhaltende, die Schutzwehr, πύργων, Schutzwehren für die Mauertürme; ἐπηλυσίης, gegen das Andringen; ῥήξας ἀσπέτῳ ὄμβρῳ ἀναιδέος ἔχματα πέτρης, die Bänder, das, was den Stein am Felsen festhielt, sprengend; wie Herakles einen Baum ausreißt σὺν αὐτοῖς ἔχμασι γαίης, mit der in den Wurzeln haftenden u. sie festhaltenden Erde; ἐρείσματα πρὸς τὸ μὴ ἔνϑα καὶ ἔνϑα κλίνεσϑαι, die Stützen unter den aufs Land gezogenen Schiffen, die sie halten -
8 Abfall
Abfall, I) das Abfließen des Wassers nach einer Niederung: delapsus aquae. – aquae defluentes (das abfließende Wasser selbst). – II) das Wegfallen: 1) die Abnahme: defectio (z. B. aquarum, virium). – es tritt A. der Kräfte ein, vires deficiunt. – 2) das Abtrünnigwerden: defectio, von jmd., ab alqo. – transitio ad hostem (Übergang der Soldaten zum Feinde). – rebellio (Erneuerung des Kriegs von seiten eines zur Ruhe gebrachten Volkes). – jmd. zum A. verleiten, alqm ad defectionem impellere cd. compellere (z. B. in Volk); alqm abducere (abwendig machen, z. B. die Legionen, den Senat); abalienare alqm (jmd. abspenstig machen, z. B. totam Asiam); alqm ad rebel landum excitare, compellere (zur Erneuerung des Kriegs aufregen, treiben, ein Volk): jmd. zum A. zu verleiten suchen, auffordern, alqmod. alcis animum ad defectionem sollicitare; alqm ad transitionem vocare. – 3) kleine Stücke, die vom Metall, Holz etc. durch Schaben, Kratzen oder Hauen abgehen: ramentum (gew. im Plur.); intertrimentum.
-
9 ἀπόῤ-ῥευσις
ἀπόῤ-ῥευσις, das Abfließen, der Abfluß, Pol. 10, 28, 4; Aufhören, Stob.
-
10 Abfluß
(something (a ditch, trench, waterpipe etc) designed to carry away water: The heavy rain has caused several drains to overflow.) drain* * *Ab·flussRR<-es, -flüsse>Ab·flußALT<-sses, -flüsse>m -
11 Abfluss
( Rohr) drain pipe -
12 Abfluß
( Rohr) drain pipe -
13 Abfluss
-
14 ἀπόῤῥευσις
ἀπόῤ-ῥευσις, das Abfließen, der Abfluß; Aufhören -
15 Abfluss
AbflussRRm -
16 Abfluss
2) ( das Abfließen) akış;den reibungslosen \Abfluss des Verkehrs behindern trafiğin akışını engellemek -
17 drain
1. noun1) Abflussrohr, das; (underground) Kanalisationsrohr, das; (grating at roadside) Gully, derdown the drain — (fig. coll.) für die Katz (ugs.)
go down the drain — (fig. coll.) für die Katz sein (ugs.)
2. transitive verbthat was money [thrown] down the drain — (fig. coll.) das Geld war zum Fenster hinausgeworfen (ugs.)
1) trockenlegen [Teich]; entwässern [Land]; ableiten [Wasser]2) (Cookery) abgießen [Wasser, Kartoffeln, Gemüse]3) (drink all contents of) austrinken4) (fig.): (deprive)3. intransitive verbdrain a country of its wealth or resources/drain somebody of his energy — ein Land/jemanden auslaugen
1) [Geschirr, Gemüse:] abtropfen; [Flüssigkeit:] ablaufen2)the colour drained from her face — (fig.) die Farbe wich aus ihrem Gesicht
* * *[drein] 1. verb1) (to clear (land) of water by the use of ditches and pipes: There are plans to drain the marsh.) entwässern3) (to pour off the water etc from or allow the water etc to run off from: Would you drain the vegetables?; He drained the petrol tank; The blood drained from her face.) (ab)tropfen4) (to drink everything contained in: He drained his glass.) leeren5) (to use up completely (the money, strength etc of): The effort drained all his energy.) aufbrauchen2. noun1) (something (a ditch, trench, waterpipe etc) designed to carry away water: The heavy rain has caused several drains to overflow.) der Abfluß2) (something which slowly exhausts a supply, especially of one's money or strength: His car is a constant drain on his money.) die Beanspruchung, die Belastung•- academic.ru/22216/drainage">drainage- draining-board
- drainpipe
- down the drain* * *[dreɪn]I. n1. (pipe) Rohr nt; (under sink) Abfluss m, Abflussrohr nt; (at roadside) Gully m, SCHWEIZ meist Dole fto be down the \drain ( fig) für immer [o unwiederbringlich] verloren sein2. (plumbing system)▪ \drains pl Kanalisation flooking after her elderly mother is quite a \drain on her energy die Pflege ihrer alten Mutter zehrt sehr an ihren Kräftenbrain \drain Braindrain m, Abwanderung f von Wissenschaftlern/Wissenschaftlerinnen [ins Ausland]4.II. vt1. (remove liquid)to \drain marshes/soil Sümpfe/Boden entwässern [o fachspr dränieren]to \drain noodles/rice Nudeln/Reis abtropfen lassento \drain a pond einen Teich ablassen [o trockenlegen]▪ to \drain sth etw austrinkento \drain a bottle eine Flasche leeren [o leer trinken]to \drain one's glass sein Glas austrinken [o leeren3. (exhaust)▪ to \drain sb jdn [völlig] auslaugen [o erschöpfen4. (deplete)III. vi1. (flow away) ablaufen, abfließen2. (permit drainage) entwässert [o trocken] werdenthe soil had got too hard and wouldn't \drain properly der Boden war zu hart geworden und das Wasser konnte nicht richtig ablaufen3. (become dry) abtropfen4. (vanish gradually) dahinschwindenthe colour \drained from her face die Farbe wich aus ihrem Gesicht* * *[dreɪn]1. n1) (= pipe) Rohr nt; (under sink etc) Abfluss(rohr nt) m; (under the ground) Kanalisationsrohr nt; (= drain cover) Rost mthis country/company is going down the drain (inf) — dieses Land/diese Firma geht vor die Hunde (inf)
I had to watch all our efforts go down the drain — ich musste zusehen, wie alle unsere Bemühungen zunichte(gemacht) wurden
2) (on resources, finances etc) Belastung f (on +gen)looking after her father has been a great drain on her energy — die Pflege ihres Vaters hat sehr an ihren Kräften gezehrt
See:→ brain drain2. vt1) (lit) drainieren; land, marshes entwässern; vegetables abgießen; (= let drain) abtropfen lassen; mine auspumpen; reservoir trockenlegen; boiler, radiator das Wasser ablassen aus; engine oil ablassen2) (fig)to drain a country of resources — ein Land auslaugen or auspowern
to drain sb dry — jdn ausnehmen (inf)
3. vi1) (vegetables, dishes) abtropfen; (land into river) entwässert werden2) (fig)drained from his face — das Blut/die Farbe wich aus seinem Gesicht
* * *drain [dreın]A v/ta) Gemüse abgießen,b) abtropfen lassen2. MED eine Wunde etc drainieren, Eiter etc abziehen4. Land entwässern, dränieren, trockenlegen5. das Wasser von Straßen etc ableiten6. ein Gebäude etc kanalisieren7. ab- oder austrocknen lassen8. fig erschöpfen:a) Vorräte etc aufbrauchen, -zehren10. ein Land etc völlig ausplündern, ausbluten lassen11. filtrierenB v/i1. drain off, drain away abfließen, ablaufen2. sickern3. leerlaufen, allmählich leer werden (Gefäße etc)4. abtropfen5. austrocknenC s2. a) Abzugskanal m, Entwässerungsgraben m, Drän mb) (Abzugs)Rinne fc) Straßenrinne f, Gosse fd) Sickerrohr ne) Kanalisationsrohr nf) Senkgrube f:pour down the drain umg Geld zum Fenster hinauswerfen;a) vor die Hunde gehen,b) verpuffen;three months’ work down the drain umg drei Monate Arbeit für die Katz3. pl Kanalisation f5. fig Abfluss m, Aderlass m:foreign drain Kapitalabwanderung f, Abfluss von Geld ins Auslandon gen), Aderlass m:a great drain on the purse eine schwere finanzielle Belastung7. umg obs Schlückchen n* * *1. noun1) Abflussrohr, das; (underground) Kanalisationsrohr, das; (grating at roadside) Gully, derdown the drain — (fig. coll.) für die Katz (ugs.)
go down the drain — (fig. coll.) für die Katz sein (ugs.)
2. transitive verbthat was money [thrown] down the drain — (fig. coll.) das Geld war zum Fenster hinausgeworfen (ugs.)
1) trockenlegen [Teich]; entwässern [Land]; ableiten [Wasser]2) (Cookery) abgießen [Wasser, Kartoffeln, Gemüse]3) (drink all contents of) austrinken4) (fig.): (deprive)3. intransitive verbdrain a country of its wealth or resources/drain somebody of his energy — ein Land/jemanden auslaugen
1) [Geschirr, Gemüse:] abtropfen; [Flüssigkeit:] ablaufen2)the colour drained from her face — (fig.) die Farbe wich aus ihrem Gesicht
* * *n.Abfließen n.Ablasskanal m.Ablauf -¨e m.Entwässern n.Gosse -n f.Rinne -n f. v.abfließen lassen ausdr.ablassen v.ableiten v.dränieren v.entwässern v.filtern v.trockenlegen v. -
18 ablaufen
(unreg., trennb., -ge-)I v/i (ist)1. run ( oder flow) off; auch Badewasser: drain off; Flut: subside; ablaufen lassen (Wasser etc.) run off, drain off; (Geschirr etc.) drain, dry off; im Bad läuft das Wasser schlecht ab the bath(tub) isn’t draining properly; das läuft an ihm alles ab fig. it’s like water off a duck’s back2. (vonstatten gehen) go, pass off; planmäßig ablaufen go according to plan; reibungslos ablaufen go without a hitch; das Programm läuft automatisch ab the program runs automatically3. (ausgehen) turn out; für jemanden gut / schlecht ablaufen turn out well / badly for s.o.; wenn das nur gut abläuft! here’s hoping it’ll all work out alright ( oder OK)!; es lief nicht so ab wie erhofft it didn’t turn out (quite) as hoped4. (enden) Frist, Pass etc.: run out, expire; Amtszeit etc.: wind down; Vertrag: expire, be up; Wechsel: become due, mature6. Film: run; Tonband, CD: play; Faden: unreel, unwind; ablaufen lassen (Film) run, show; (Tonband etc.) play7. NAUT. (abdrehen) launchII v/t1. (hat) (Schuhe) wear out; (Absätze) wear down; sich (Dat) die Hacken ablaufen umg., fig. walk one’s legs off ( nach trying to find)2. (hat/ist) (Strecke) cover; suchend: scour; SPORT (Bahn) check out; alle Geschäfte ablaufen run (a)round all the shops (Am. stores); Rang 1* * *(abfließen) to drain away;(enden) to run out; to expire; to come to an end;(verlaufen) to go; to run down* * *ạb|lau|fen sep1. vtdie Beine or Hacken or Absätze or Schuhsohlen nach etw ablaufen (inf) — to walk one's legs off looking for sth
See:→ Horn2) aux sein or haben (= entlanglaufen) Strecke to go or walk over; (hin und zurück) to go or walk up and down; Stadt, Straßen, Geschäfte to comb, to scour (round)2. vi aux sein1) (=abfließen Flüssigkeit) to drain or run away or off; (= sich leeren Behälter) to drain (off), to empty (itself)aus der Badewanne ablaufen — to run or drain out of the bath
bei ablaufendem Wasser (Naut) — with an outgoing tide
an ihm läuft alles ab (fig) — he just shrugs everything off
2) (= vonstattengehen) to go offzuerst sah es sehr gefährlich aus, aber dann ist die Sache doch glimpflich abgelaufen — at first things looked pretty dangerous but it was all right in the end
3) (=sich abwickeln Seil, Kabel) to wind out, to unwind; (= sich abspulen Film, Tonband) to run; (Schallplatte) to playeinen Film ablaufen lassen — to run or show a film
ein Tonband ablaufen lassen — to run or play a tape
abgelaufen sein (Film etc) — to have finished, to have come to an end
4) (=ungültig werden Pass, Visum etc) to expire, to run out; (= enden Frist, Vertrag etc) to run out, to expire, to be updie Frist ist abgelaufen — the period has run out, the period is up
5) (=vergehen Zeitraum) to pass, to go by6) (SPORT = starten) to start* * *1) (to cease to exist, often because of lack of effort: His insurance policy had lapsed and was not renewed.) lapse2) ((of a limited period of time) to come to an end: His three weeks' leave expires tomorrow.) expire3) ((of a ticket, licence etc) to go out of date: My driving licence expired last month.) expire4) (to proceed, be done: The meeting went very well.) go5) ((of a clock, battery etc) to finish working: My watch has run down - it needs rewinding.) run down* * *ab|lau·fen1vi irreg Hilfsverb: sein1. (abfließen)das Badewasser \ablaufen lassen to let the bath water out, to empty the bath2. (sich leeren) to emptydas Wasser im Waschbecken läuft nicht ab the water won't drain out of the sink3. (trocken werden) to stand [to dry]nach dem Spülen lässt sie das Geschirr erst auf dem Trockengestell \ablaufen after washing up, she lets the dishes stand on the drainer4. (ungültig werden, auslaufen) to expire, to run out▪ abgelaufen expired5. (verstreichen, zu Ende gehen) to run outdas Ultimatum läuft nächste Woche ab the ultimatum will run out [or expire] [or end] next weekdas Verfallsdatum dieses Produkts ist abgelaufen this product has passed its sell-by date6. (vonstattengehen, verlaufen) to proceed, to run, to go [off]misch dich da nicht ein, die Sache könnte sonst ungut für dich \ablaufen! don't interfere — otherwise, it could bring you trouble!das Programm läuft ab wie geplant the programme ran as planned [or scheduleddas Kabel läuft von einer Rolle ab the reel pays out the cable▪ an jdm \ablaufen to wash over sban ihm läuft alles ab it's like water off a duck's back [with him]ab|lau·fen23. Hilfsverb: sein o haben (absuchen)ich habe den ganzen Marktplatz nach Avocados abgelaufen I've been all over the market looking for avocadossich dat die Beine [o Hacken] [o Schuhsohlen] nach etw dat \ablaufen (fam) to hunt high and low for sth* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (abfließen) flow away; (herausfließen) run or flow out2) (herabfließen) run downvon/an etwas (Dat.) ablaufen — run off something
3) (verlaufen) pass or go offgut abgelaufen sein — have gone or passed off well
4) < alarm clock> run down; < parking meter> expire5) <period, contract, passport> expire6)2.ablaufen lassen — play < tape>; run < film> through
unregelmäßiges transitives Verb1) auch mit sein (entlanglaufen) walk all along; go over < area> on foot; (schnell) run all along2) (abnutzen) wear down* * *ablaufen (irr, trennb, -ge-)A. v/i (ist)im Bad läuft das Wasser schlecht ab the bath(tub) isn’t draining properly;das läuft an ihm alles ab fig it’s like water off a duck’s back2. (vonstatten gehen) go, pass off;planmäßig ablaufen go according to plan;reibungslos ablaufen go without a hitch;das Programm läuft automatisch ab the program runs automatically3. (ausgehen) turn out;für jemanden gut/schlecht ablaufen turn out well/badly for sb;wenn das nur gut abläuft! here’s hoping it’ll all work out alright ( oder OK)!;es lief nicht so ab wie erhofft it didn’t turn out (quite) as hoped4. (enden) Frist, Pass etc: run out, expire; Amtszeit etc: wind down; Vertrag: expire, be up; Wechsel: become due, mature5. Uhr: run down;Zeit ist abgelaufen fig your hour is come8. SCHIFF:B. v/tsich (dat)die Hacken ablaufen umg, fig walk one’s legs off (nach trying to find)* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (abfließen) flow away; (herausfließen) run or flow out2) (herabfließen) run downvon/an etwas (Dat.) ablaufen — run off something
3) (verlaufen) pass or go offgut abgelaufen sein — have gone or passed off well
4) < alarm clock> run down; < parking meter> expire5) <period, contract, passport> expire6)2.ablaufen lassen — play < tape>; run < film> through
unregelmäßiges transitives Verb1) auch mit sein (entlanglaufen) walk all along; go over < area> on foot; (schnell) run all along2) (abnutzen) wear down* * *(Zeit) v.to elapse v. adj.rundown adj. v.to execute v.to pass v. -
19 ἐθέλω
ἐθέλω und θέλω, wollen, wünschen, Luft haben, Neigung empfinden; Ableitung ungewiß. Ueber den Unterschied von βούλομαι s. dies Wort; interessant ist die Verbindung von βούλομαι und ϑέλω Eurip. Iph. A. 338 τῷ δοκεῖν μὲν οὐχὶ χρῄζων, τῷ δὲ βούλεσϑαι ϑέλων; für βόλεται (= βούλεται) Iliad. 11, 319 var. lect. ἐϑέλει. In der Att. Prosa ist das a verbo von ἐϑέλω folgendes: ἐϑέλω und ϑέλω, ἐϑελήσω, ἠϑέλησα, ἠϑέληκα; imperf. ἤϑελον. Die Formen des praes. ϑέλω besonders in einzelnen Verbindungen, wie εἰ ϑέλεις, ἂν ϑεὸς ϑέλῃ, s. Lobeck Phryn. 7, am häufigsten bei Xenoph. u. Oratt. Bei Dichtern fut. auch ϑελήσω, aor. ἐϑέλησα, perf. τεϑέληκα, imperf. ἔϑελον; conj. aor. ϑελήσῃ Aesch. Prom. 1028, imperat. ϑέλησον vs. 783; opt. ϑελήσαιμι Soph. O. Col. 1133, partic. ϑελήσας vs. 757; opt. perf. τεϑελήκοι Scholl. Iliad. 1, 38; τεϑέληκας var. lect. für ἠϑέληκας Aeschin. Fals. leg. 139; vgl. Lob. Phryn. 332; praes. ϑέλω sehr oft bei Dichtern, bes. im Att. Trimeter; imperf. ϑέλον Apoll. Rhod. 2, 960. Bei Homer Formen vom praes. ἐϑέλω, conj. ἐϑέλωμι Odyss. 21, 348 Iliad. 9, 397 (Scholl. Didym. ἐϑέλοιμι: Ἀρίσταρχος ἐϑέλωμι), opt. ἐϑέλοιμι, imperat. ἔϑελε, part. ἐϑέλων, imperf. ἤϑελον u. ἔϑελον u. iterativ. ἐϑέλεσκον, fut. indicat. ἐϑελήσω, aor. ἐϑέλησα Odyss. 13, 341, ἐϑέλησεν var. lect. ἐϑέλεσ κεν Iliad. 18, 396. Formen, die mit dem ϑ beginnen, hat Homer nach Aristarch gar nicht, geholl. Aristonic. Iliad. 7, 111 Odyss. 3, 272. Auch Iliad. 1, 277, wo Einige lesen μήτε σύ, Πηλείδη, ϑέλ' ἐριζέμεναι βασιλῆι ἀντιβίην, sah Aristarch die dreisylbige Form des imperativ., ἔϑελε, deren erste Sylbe mit der letzten von Πηλείδη in eine Sylbe zusammengezogen werden müsse; um dies möglichst hervorzuheben, schrieb er Πηλείδἤϑελ', wobei zu berücksichtigen, daß die Wörter in seinen Ausgaben überhaupt nicht durch Zwischenräume getrennt waren; s. Pluygers Retract. edit. p. 11 Scholl. Aristonic. Iliad. 1, 277. 11, 217 Herodian. 1, 277. 8, 229; für unsere modernen Ausgaben empfiehlt sich die Bekkersche Schreibung μήτε σύ, Πηλείδη, ἔϑελ' ἐριζέμεναι, so daß die Zusammenziehung nur dem Lesen überlassen bleibt. Odyss. 15, 317 schreibt Bekker αἶψά κεν εὖ δρώοιμι μετὰ σφίσιν, ὅ ττ' ἐϑέλοιεν; ein aus Didymus geflossenes Schol. zu der Stelle bemerkt, Aristarch habe ἐϑέλοιεν geschrieben; er schrieb also etwa wie Bekker ὅ ττ' ἐϑέλοιεν oder ἅσσ' ἐϑέλοιεν; der gegen ὅ ττ' ἐϑέλοιεν erhobene Einwand, daß das ι in ὅτι oder ὅττι sonst bei Homer nirgends elidirt werde, hat keinerlei Gewicht. Iliad. 1, 554 scheint Aristarch ἅσσ' ἐϑέλῃσϑα geschri eben zu haben; von Dionysius Sidonius wird behauptet, er habe ὅττι geschrieben, also vielleicht ὅττι ϑέλῃσϑα, s. Scholl. Zenodot schrieb für Ἴλιον ἠνεμόεσσαν Iliad. 18, 174 Ἴλιον αἰπὺ ϑέλοντες, s. Scholl. Aristonic. Neuere setzen voraus, daß Aristarch seiner Theorie des stets dreisylbigen Homerischen ἐϑέλω zu Liebe Conjecturen gemacht, Lesarten erfunden und das »Ursprüngliche« »geändert« habe; diese Annahme entbehrt aber jedes Grundes; vielmehr muß bis zum Erweise das Gegentheil angenommen werden, daß Aristarch sich auch hier wie sonst strenge an die beste Ueberlieferung hielt. Gar keine Schwierigkeit machen Stellen wie Odyss. 3, 92 αἴ κ' ἐϑέλῃσϑα oder αἴ κε ϑέλῃσϑα, Iliad. 1, 133 ἦ ἐϑέλεις oder ἦε ϑέλεις. – Da ἐϑέλω so sehr oft bei Homer vorkommt, etwa dritthalbhundertmal, ist es auffallend, daß Homer außer dem nur einmal gebrauchten ἐϑελοντήρ, Odyss. 2, 292, kein einziges abgeleitetes oder anderweitig als unzweifelhaft verwandt erkennbares Wort gebraucht; ein compos. περιεϑέλω hat man fälschlich Iliad. 24, 236 zu sehen geglaubt, περὶ δ' ἤϑελε ϑυμῷ λύσασϑαι φίλον υἱόν. – Oefters wird ἐϑέλω absolut gebraucht: τὴν δ' ἐϑέλων ἐϑέλουσαν ἀνήγαγεν ὅνδε δόμονδε, gern die Willige, Od. 3, 272; τὸν Εὐφράνης ἐϑέλων ἄεισεν Pind. N. 4, 89; u. so tritt oft im partic. der Begriff des freiwilligen, geneigten stark hervor, vgl. Plat. Theaet. 143 d; καὶ ἑκών Polit. 299 e; – οὐκ ἐϑέλων, wider Willen, Iliad. 4, 300; παρ' οὐκ ἐϑέλων ἐϑελούσῃ Odyss. 5, 155. – Gewöhnl. mit dem inf. praes. od. aor., ἴσχεο, μηδ' ἔϑελ' οἶος ἐριζέμεναι βασιλεῠσιν Il. 2, 247, wolle nicht streiten, streite nicht, wie noli; πάντ' ἐϑέλω δόμεναι 7, 364; ὅτι χρὴ πάσχειν ἐϑέλω Aesch. Prom. 1069; κεδνῶν ἕκατι πραγμάτων ἂν ἤϑελον γνωστὸς γενέσϑαι Ch. 690; a. D., wie in Prosa, οὐ πάνυ εὐϑέως ἐϑέλει πείϑεσϑαι ὅ, τι ἄν τις εἴπῃ, er läßt sich (überhaupt, immer) nicht gern sogleich überreden, Plat. Phaed. 63 a; τετρωμένον οὐκ ἐϑέλων ἀπολιπεῖν, indem er (in diesem Falle) den Verwundeten nicht verlassen wollte, Conv. 220 a. Auch mit dem acc. c. inf., Ζεὺς ἤϑελ' Ἀχαιοῖσιν ϑάνατον πολέεσσι γενέσϑαι Il. 19, 274; ἐϑελῆσαί οἱ γενέσϑαι γυναῖκα Her. 1, 3. – Selten steht dabei ὥστε, Κύπρις γὰρ ἤϑελ' ὥστε γίγνεσϑαι τάδε Eur. Hipp. 1327. – Es folgt auch der conj., Soph. El. 80 ϑέλεις μείνωμεν αὐτοῠ κἀνακούσωμεν γόνων. – Wohl nur scheinbar ist die Verbindung mit ὄφρα Iliad. 1, 133 ἦ ἐϑέλεις ὄφρ' αὐτὸς ἔχῃς γέρας, αὐτὰρ ἔμ' αὔτως ἧσϑαι δευόμενον, κέλεαι δέ με τήνδ' ἀποδοῦναι, wo nach Classen Beobacht. üb. d. hom. Sprachgebr. 1 (1854) S. 25 von ἐϑέλεις zunächst ἐμὲ ἧσϑαι abhängt, an das sich ὄφρα αὐτὸς ἔχῃς als Absichtssatz reih't; nach ἐϑέλεις muß bei dieser Auffassung ein Comma stehen; das αὐτάρ ist grammatisch περιττῶς, rhetorisch aber von großer Wirkung, weil es die ungeordnet hervorstürzende Sprache des Zornigen kennzeichnet; zu vergleichen ist das bei Homer häufige δέ im Nach satz. – C. acc., wo der inf. aus dem Zusammenhange leicht zu ergänzen, εὔκηλος τὰ φράζεαι ἅσσ' ἐϑέλῃσϑα, sc. φράζεσϑαι, Il. 1, 554, vgl. 9, 397. 21, 484 Od. 14, 172; Ζεύς τοι δοίη ὅ, ττι μάλιστ' ἐϑέλεις, etwa σοὶ δοϑῆναι, 18, 113; σιτέονται οὐκ ὅσα ἐϑέλουσι Her. 1, 71: ὡς δὲ οὐδὲ ταῦτα ἤϑελον Thuc. 5, 50. – Nicht selten steht ἐϑέλειν, wo eigentlich δύνασϑαι stehn sollte, wie auch im Deutschen z. B. für »das Wasser kann nicht abfließen« gesagt wird »das Wasser will nicht abfließen«. So Hom. Iliad. 21, 366 οὐδ' ἔϑελε προρέειν, ἀλλ' ἴσχετο, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι ἀντὶ τοῠ οὐκ ἠδύνατο· καὶ ἐν Ὀδυσσείᾳ (3, 121) »ἤϑελ', ἐπεὶ μάλα πολλὸν ἐνίκα δῖος Ὀδυσσεύς«; Odyss. 3, 121 ἔνϑ' οὔ τίς ποτε μῆτιν ὁμοιωϑήμεναι ἄντην ἤϑελ', ἐπεὶ μάλα πολλὸν ἐνίκα δῖος Ὀδυσσεὺς παντοίοισι δόλοισι, Scholl. Aristonic. ἤ ϑελε: (ἡ διπλῆ, ὅτι) ἀντὶ τοῦ ἠδύνατο· »οὐδ' ἔϑελε προρέειν ( Iliad. 21, 366)«, Scholl. E ἐδυνήϑη· ὡς τὸ »οὐ ϑέλει τὰ δένδρα διδάσκειν με Plat. Phaedr. 2303)«. Vgl. Iliad. 13, 106. 9, 353 Odyss. 8, 316. Für οὐδ' ἐδύναντο τείχεος ἔκτοσϑεν μίμνειν πολέες περ ἐόντες schrieb Aristophanes Byz. Iliad. 9, 551 οὐδ' ἐϑέλεσκον, was Aristarch für Homerisch erklärte, geholl. Didym. οὐδ' ἐδύναντο: ἐν τῇ Ἀριστοφάνους ο ὐδ' ἐϑέλεσκον· καὶ ἔστιν Ὁμηρικόν· » οὐδ' ἔϑελε προρέειν ( Iliad. 21, 366)«. Vgl. noch Apoll. Lez. Hom. p. 86, 33 ϑέλειν· τὸ δύνασϑαι· »οὐδ' ἔϑελε προρέειν« ἀντὶ τοῦ οὐκ ἐδύνατο. Τὰ χωρία καὶ τὰ δένδρα οὐδέν μ' ἐϑέλει διδάσκειν Plat. Phaedr. 230 d, was Greg. Cor. 135 als att. für οὐ δύναται erkl.; vgl. Epinom. 975 b; εἰ οὖν δὴ ἐϑέλησε ἐκτρέψαι τὸ ῥέεϑρον ὁ Νεῖλος ἐς τοϋτον τὸν Ἀράβιον κόλπον, τί μιν κωλύει Her. 2, 11, was wie 1, 109 εἰ δὲ ϑελήσει τούτου τελευτήσαντος ἐς τὴν ϑυγατάρα ταύτην ἀναβῆναι ἡ τυραννίς, dem μέλλω ähnlich, zur Umschreibung des Futurs dient und unserm soll entspricht; vgl. noch Ar. Vesp. 536. – An anderen Stellen entspricht ἐϑέλω unserm pflegen: ἡσσημένων δὲ ἀνδρῶν οὐκ ἐϑέλουσιν αἱ γνῶμαι πρὸς τοὺς αὐτοὺςἄνδρας ὅμοιαι εἶναι Thuc. 2, 84; Her. 1, 74; ταῦτα δὲ οὐκ ἔστιν ἰδεῖν ἀμελοῦντα, οὐ γὰρ ἐϑέλει αὐτόματα γίγνεσϑαι Xen. Mem. 3, 12, 8; vgl. Hell. 5, 4, 61. – Aber γνῶναι τὸ ἐϑέλει τὰ δῶρα λάγειν Her. 4, 131 ist ganz wie unser »was die Geschenke sagen wollen« für »zu bedeuten haben«; vgl. 1, 78. 6, 37.
-
20 verlaufen
(unreg.)I v/i (ist verlaufen)1. Vorgang: take a... course, proceed, go; normal verlaufen take a normal course; zufriedenstellend verlaufen Prüfung etc.: go satisfactorily; völlig untypisch verlaufen Krankheit etc.: take a completely unusual course; tödlich verlaufen be fatal; die Demonstration verlief ohne Zwischenfälle the demonstration passed off without incident3. Farben, Wimperntusche etc.: run; Butter etc.: auch melt; servieren, wenn der Käse ganz verlaufen ist serve once the cheese has melted completelyII v/refl (hat)1. (sich verirren) lose one’s way, get lost2. Menge: scatter; in den großen Räumen verläuft es sich umg. (haben viele Menschen Platz) there is plenty of space in the big rooms3. Spur etc.: disappear4. Hochwasser etc.: subside, drop; Sand* * *(Butter) to melt;(Farben) to run;(Grenzlinie) to run;(Vorgang) to proceed;sich verlaufen(sich verirren) to lose one's way; to get lost; to wander away;(zerstreuen) to scatter* * *ver|lau|fen ptp verlaufen irreg1. vi aux sein1) (= ablaufen) (Tag, Prüfung, Entwicklung) to go; (Feier, Demonstration) to go off; (Kindheit) to pass; (Untersuchung) to proceedbeschreiben Sie, wie diese Krankheit normalerweise verläuft — describe the course this illness usually takes
die Verhandlungen verliefen in angespannter Atmosphäre — the negotiations took place in a tense atmosphere
2) (= sich erstrecken) to run3) (= auseinanderfließen, dial: = schmelzen) to rundie Spur verlief im Sand/Wald — the track disappeared in the sand/forest
verláúfene Farben — runny colours (Brit) or colors (US)
See:→ Sand2. vr1) (= sich verirren) to get lost, to lose one's way2) (= verschwinden) (Menschenmenge) to disperse; (Wasser) to drain away; (= sich verlieren Spur, Weg) to disappear* * *ver·lau·fen *I. vi Hilfsverb: sein1. (ablaufen)die Diskussion verlief stürmisch the discussion was stormy [or went off stormily]das Gehaltsgespräch verlief nicht ganz so wie erhofft/erwartet the discussion about salaries didn't go [off] [or were not] as hoped/expected▪ irgendwo/irgendwie \verlaufen to run somewhere/somehowder Fluss verläuft ruhig the river flows gently; s.a. SandII. vr3. (abfließen) to subside* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (sich erstrecken) run3) <butter, chocolate, etc.> melt; <make-up, ink> run2.unregelmäßiges intransitives (auch reflexives) Verb; mit sein (sich verlieren) <track, path> disappear (in + Dat. in)3.1) (sich verirren) get lost; lose one's way2) (auseinander gehen) <crowd etc.> disperse3) (abfließen) < floods> subside* * *verlaufen (irr)A. v/i (ist verlaufen)1. Vorgang: take a … course, proceed, go;normal verlaufen take a normal course;zufriedenstellend verlaufen Prüfung etc: go satisfactorily;völlig untypisch verlaufen Krankheit etc: take a completely unusual course;tödlich verlaufen be fatal;die Demonstration verlief ohne Zwischenfälle the demonstration passed off without incident2. Grenze, Weg etc: run, pass (3. Farben, Wimperntusche etc: run; Butter etc: auch melt;servieren, wenn der Käse ganz verlaufen ist serve once the cheese has melted completelyB. v/r (hat)1. (sich verirren) lose one’s way, get lost2. Menge: scatter;in den großen Räumen verläuft es sich umg (haben viele Menschen Platz) there is plenty of space in the big rooms3. Spur etc: disappear* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (sich erstrecken) run3) <butter, chocolate, etc.> melt; <make-up, ink> run2.unregelmäßiges intransitives (auch reflexives) Verb; mit sein (sich verlieren) <track, path> disappear (in + Dat. in)3.1) (sich verirren) get lost; lose one's way2) (auseinander gehen) <crowd etc.> disperse3) (abfließen) < floods> subside
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Abfließen — Abfließen, verb. irreg. neutr. mit dem Hülfswort seyn, S. Fließen. 1) * Von einer Höhe hinunter fließen, hinab fließen; im Hochdeutschen ungewöhnlich. ‒ Wie fleußt der Thränen Bach Die bleichen Wangen ab, Opitz. 2) Hinweg fließen, wobey doch der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
abfließen — V. (Aufbaustufe) sich fließend von einem Ort entfernen Synonyme: ablaufen, wegfließen, abströmen Beispiel: Das Wasser fließt langsam aus der Badewanne ab … Extremes Deutsch
abfließen — ablaufen; absickern; abströmen; auslaufen; versiegen; (sich) leeren; versickern * * * ab|flie|ßen [ apfli:sn̩], floss ab, abgeflossen <itr.; ist: a) sich fließend entfernen, wegfließen … Universal-Lexikon
abfließen — ạb·flie·ßen (ist) [Vi] 1 etwas fließt ab etwas fließt an eine andere Stelle (weg): Das Wasser konnte nicht abfließen, weil das Rohr verstopft war 2 etwas fließt ins Ausland ab <Geld, Kapital o.Ä.> wird im Ausland und nicht im Inland… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Blut, das — Das Blut, des es, plur. car. der rothe flüssige Theil in den thierischen Körpern, der seinen Umlauf, so lange das Geschöpf lebt, in den Adern hat, und aus welchem alle übrige Säfte der thierischen Haushaltung entspringen. 1. Eigentlich. Dickes,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Freygerinne, das — Das Freygerinne, des s, plur. ut nom. sing. an den Mühlen und Teichen ein Gerinne, welches, wenn das Wasser im Überflusse vorhanden ist, aufgehoben wird, damit es frey abfließen könne, ohne das Wasser zu berühren; der Freylauf, der Freyschutz. S … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Atmung: Übersicht über das Atmungssystem — Das Atmungssystem befähigt den Menschen, Gase aus der Luft (vor allem den für alle Zellen lebensnotwendigen Sauerstoff) aufzunehmen und an sie abzugeben (vor allem Kohlendioxid). Die Lunge gibt den Sauerstoff an das Blut ab, das ihn zu den… … Universal-Lexikon
Lager Rollwald — Das Strafgefangenenlager Rollwald bestand von 1938 bis Ende des Zweiten Weltkriegs in der damals selbständigen Gemeinde Nieder Roden, heute Teil der Stadt Rodgau, im ehemaligen Landkreis Dieburg in Hessen. Zwischen 1945 und 1950 waren im Lager… … Deutsch Wikipedia
Abfluss — Rinne; Gully (umgangssprachlich); Gosse (umgangssprachlich); Abzugskanal; Entwässerungsgraben; Abflusskanal; Ablasskanal * * * Ab|fluss [ apflʊs], der; es, Abflüsse [ apflʏsə]: 1 … Universal-Lexikon
Heber [1] — Heber, physikalische Vorrichtung zum Heben od. Ausfließenlassen von Flüssigkeiten mittelst des Luftdrucks. Der gekrümmte H. besteht aus einer in einem Winkel gebogenen Röhre mit ungleich langen Schenkeln. Wird ein solcher H. mit nach oben… … Herders Conversations-Lexikon
Flash-EEPROM — geöffneter USB Stick – der linke Chip ist der eigentliche Flashspeicher, der rechte ein Mikrocontroller … Deutsch Wikipedia